Logerre7

Una altra manera de veure les coses

6.4.06

Paraules amb significat


Aquesta paraula l'havia sentit alguna vegada a la família, i mai he sabut si existia. L'altre dia algú me la va mencionar i vaig decidir buscar si realment sortia en el diccionari o només era una d'aquelles paraules que de vegades algú de la família es treu de la màniga.
Així doncs el Xavi amb la seva frase tenia tota la raó i si que existeix el famós verb.

La frase en qüestió: Et peixo el menjar

Nota: En español no se troba una paraula que defineixi el mateix, però l'acció és la de donar menjar a un altre.

4 Comentaris:

A les 7/4/06 11:05 a. m., Anonymous Anónimo va comentar...

A casa meva sempre hem utilitzat aquest verb i encara ara el faig servir jo. Mònica

 
A les 13/4/06 10:40 a. m., Blogger Matgala va comentar...

Doncs jo no l'havia sentit mai. Mira, ja he après una cosa nova!

 
A les 19/4/06 5:56 a. m., Anonymous Anónimo va comentar...

** variaciones de un mismo tema **

De ríos se nutren los mares y la tierra sustenta al árbol que de su entraña crece.

En la rama el pajarillo espera el alimento que hasta su nido llega.

La esperanza se nutre de sueños, la poesía se alimenta de palabras y el olvido se traga los recuerdos.

Devora el tigre a su presa, da de comer la leona a sus cachorros, la rana engulle al insecto y de un bocado se zampa el alimento quien hambre tiene.

E imagino que nutrir, alimentar, dar de comer o sustentar no tendrán nada que ver con "Et peixo el menjar" , y es que cada idioma tiene sus secretos, sus especiales frases que parecen decir: “ no me traduzcas porque me pierdes”

 
A les 19/4/06 10:26 p. m., Blogger Aitor Martínez va comentar...

Karina: Me quedat embadalit amb el teu escrit. Senzillament m'ha fascinat. I si, tens tota la raó amb l'última frase.

A tots: Espero poder tornar a penjar cosetes més sovint, últimament sembla que la teranyina del temps s'imposa sobre les altres.

Que us vagi molt bé a tots.

 

Publicar un comentario

<< Home